Azt talán még az angolul nem beszélők is jól tudják, hogy az angol nyelv, mint egységes fogalom, nem létezik, ugyanis már önmagában jelentős különbségek tapasztalhatóak a nyelv amerikai és brit, vagyis egyesült királyságbeli típusa között.
A helyzet csak tovább bonyolódik, hiszen ne feledkezzünk meg arról sem, hogy eme két nagy nyelvváltozatot is soktíz különböző dialektusra, tájnyelvekre osztható. Nézzük meg, melyek a legalapvetőbb eltérések a „USA-angol”, valamint a „UK-angol” között!
Talán a leginkább és a legközvetlenebbül érzékelhető eltérés a kiejtésbeli különbség, hiszen ezt a radikális másságot még az avatatlan fül is könnyedén meghallja.
Gyorsan el kell mondjam azonban azt is, hogy a megállapítás, mely szerint valakinek „brit” a kiejtése, még önmagában nem helytálló – a szigetországban is létezik megannyi nyelvjárás.
Igaz, kialakult egy bizonyos értelemben véve mesterséges beszédmód, az úgynevezett Received Pronuonciation, amelyet elsőként a középkori arisztokrácia kiejtése nyomán kezdtek el terjeszteni, és amely például a hivatalos vagy akadémiai környezetben uralkodó. Sokan ezt vélik egy általános, egyesült királysági angolnak.
A britek nyelvbéli differenciálódásánál is kevesebben vannak tudatában az amerikai angol sokféleségének. Mondanom sem kell, hogy például nem lehet azonosnak tekinteni akár egy bostoni és texasi angolt sem. Érdekesség, hogy az úgynevezett mid-atlantic kiejtés valójában egy általánosabb, leegyszerűsített angol és amerikai beszédmód kevert változatát jelenti, amelyet gyakran sajátítottak el színészek és ismert személyiségek, vagy használtak olyanok, akiknek szülei a két különböző nemzethez tartoztak. De mi a helyzet a kiejtésen túl?
A sort a szókincsbéli eltérésekkel folytathatjuk, ami azt jelenti, hogy egy-egy szóra eltérő kifejezés létezik a két angolban. Mivel ezek valóban lexikális elemekre épülő különbségek, könnyen megjegyezhetők és elsajátíthatók a szókincs bővítésének segítségével. Mutatok néhány példát:
nadrág – trousers (UK), pants (USA)
pulóver – jumper (UK), sweater (USA)
harisnya – tights (UK), pantyhose (USA)
Ide tartoznak még a helyesírási különbségek, vagyis az a jelenség, amelynek következtében szavak bizonyos csoportját máshogy írják le a két nyelvváltozatban.
Jellemző például az s-z megfeleltetés az –yse, –ise igeképzők (analyse – analyze; realise – realize) és az ebből tovább képzett –isation végű főnevek (marginalisation – marginalization) esetében. De jelentős eltérés tapasztalható még például az –our (vagy –or) végű főnevek esetében: colour – color, fervour – fervor, odour – odor. Előbbi eltérés a szavak görög, míg utóbbi latin eredetükre vezethető vissza.
A strukturális eltérésekkel már nehezebb a dolgunk, ebben az esetben a nyelvtani összefüggések terén találunk különböző változatokat. Mivel ezekből is rengeteg példa lelhető fel, csak néhány érdekességet veszek ezúttal górcső alá.
Az olyan befejezett múltbéli cselekvések esetén, amelyek a jelenre is kihatással vannak, a brit angol értelemszerűen a Present Perfectet használja. Az amerikai angol esetében erre ritkább a példa, sokkal inkább egyszerű múltidővel oldják meg ezt a kérdést.
How is Peter feeling? Not so great, he has hardly eaten anything today
How is Peter feeling? Not so great, he hardly ate anything today
A prepozíciók használata is igen érdekes, ugyanis számos esetben a két nyelvváltozat különböző megoldásokat alkalmaz. Az idő jelölésében és kezelésében például többféle különbségre lehetünk figyelmesek: ilyen az is, hogy míg a brit angol bizonyos időpontok jelölésére inkább az at terminust használja, az amerikai több ízben az on-nal helyettesíti, például a weekend, vagyis a hétvége esetében.
Ami a magyarországi nyelvoktatást illeti, azt lehet mondani, hogy nyelviskolája és –tanárja válogatja, ám túlnyomó többségben állami intézményekben és nyelviskolákban egyaránt továbbra is a brit angolt oktatják. Ennek fő oka, amit nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy a hazánkban elérhető nyelvvizsgák (állami és nemzetközi) a brit angolra épülnek. Egyébként ez a megközelítés logikus is, hiszen az Európai Unió tagállama vagyunk mi is, akárcsak Nagy Británnia, angolul: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, rövidítve: UK
Sok sikert!
Ez a bejegyzés az angol nyelvtanfolyam témakörhöz tartozik.